?

Log in

Previous Entry | Next Entry

14 апр, 2013

    Я еще в Киеве.
    Прихожу в себя после трех дней "Еврокона".
    Из самых ярких впечатлений, помимо доклада Олди, круглый стол "Фантастика сегодня и завтра" под руководством Сергея Дяченко.
    Из всех негативных сценариев развития литературы и ухода состоявшихся авторов в сценаристы и иные виды окололитературного заработка, зацепило, что участниками не было предложено позитивного варианта развития фантастической литературы. Последовательная смена все более мельчающих ответвлений литературы, увы, не выход.
    Брать слово не хотелось, но почему-то показалось, что участники недооценивают сложность проблемы: речь идет не только о развитие фантастического направления, не только о развитии литературы как таковой, но и о сохранении русского языка на Украине. Я не оговорилась. (Например перевод открытия и закрытия шел на английский и украинский, без перевода на русский.) И если находить решение, то такое, которое может быть применимо во всех трех вариантах.
    Подобная ситуация была век назад, когда поэты и писатели Серебряного века должны были сохранить культуру и бороться за читателя уходящего на Первую мировую войну. (Возвращались уже другие люди.) Но как ни странно сохранить литературу от качественного разрушения удалось, хотя и не без потерь. Были поэты и писатели способные пролететь над пропастью и найти своего читателя. Сейчас они тоже есть, если сказать терминами Панченко: "высший и средний уровень фэндома".
   Остается найти как это сделать сейчас. ))) Не уходя в другие виды деятельности.

Comments

( 20 комментариев — Оставить комментарий )
omar_sp
14 апр, 2013 09:54 (UTC)
Надеятся, что некто подскажет путь - неправильно. Искать надо самостоятельно. Наверное, стоит считать читателя взрослым. И себя тоже.
androna_true
14 апр, 2013 11:29 (UTC)
Я его и ищу. Такой, какой могу найти я. Мне странно, что признанные критики типа Михаила Назаренко, Аренева и др. если задана тема "фантастика умирает", так и шпарят, не оспаривая ни единым доводом этот более чем спорный тезис.
omar_sp
14 апр, 2013 13:46 (UTC)
Работа у них такая. Пляски на гробах - традиционное занятие литературной приблуды.
sol_zaj
14 апр, 2013 13:05 (UTC)
Литература не умирает, её душат ленивые книготорговцы. Это мое личное мнение. А дальше мне писать лень:)
skaerman
14 апр, 2013 17:23 (UTC)
Ань, знаешь, для начала попробуй сохранить русский язык хотя бы в Москве. Уж более актуальная проблема. В вашем метро ездить страшно.
androna_true
14 апр, 2013 20:18 (UTC)
Скай, с московским метро и нелегальным населением не может разобраться вся система МВД, хотя это их профессиональное дело, а для нормального понимания на конвенте мне не хватало всего одной девушки, которая переводила бы выступления иностранцев на русский, также как была дама переводчица-синхронистка на украинский.
skaerman
14 апр, 2013 20:58 (UTC)
Внимание, работает Капитан Очевидность.
Имеется международное мероприятие, которое ведётся на языке принимающей страны (украинский) и языке международного общения (английский). Этого достаточно.
Может, надо было для французов перевод на французский давать ещё, а для немцев на немецкий? На языки всех членов делегации? Чтобы открытие длилось часа три-четыре и народ смертельно скучал.
Может, надо было поймать кого-то из киевлян и попросить, чтоб на ушко перевод делали?
androna_true
15 апр, 2013 07:32 (UTC)
Скай, ты почему-то забываешь, что русский язык тоже язык международного общения. И знаешь, я сейчас не буду приводить те последствия к которым приведет стремление украинцев забыть русский и перейти на английскую языковую платформу.
Я это вижу, но остальные могут не поверить.

Edited at 2013-04-15 07:33 (UTC)
skaerman
15 апр, 2013 20:44 (UTC)
Посоветуй Сидоровичу провести Еврокон-2015 только на «тоже языке международного общения». Сразу станет понятно какой язык - международный.
androna_true
16 апр, 2013 02:48 (UTC)
Давай доживем до 1915 года. Это будет немного другое время.
foxy_langolier
23 апр, 2013 09:32 (UTC)
Скай, как минимум четверть участников ЕК была из России, включая туеву хучу писателей. Из Франции и Германии, согласись, всяко меньше, плюс поиск переводчиков с французского и немецкого - дополнительный геморрой для организаторов. Мне-то по барабану, я знаю английский. Но не совсем понятно, почему люди, его не знающие, должны были на официальных мероприятиях просить перевода у соседей по ряду, когда организаторы без проблем могли организовать перевод на русский.

Edited at 2013-04-23 09:33 (UTC)
skaerman
24 апр, 2013 00:38 (UTC)
А давай ты мне этот вопрос ещё раз при личной встрече задашь, а то я боюсь, что в текстовом виде неправильно поймут (и это будешь совсем не ты) и понесётся.

Edited at 2013-04-24 00:38 (UTC)
pardus_
20 апр, 2013 11:04 (UTC)
На конвенте было в дост. кол. девушек с ф-та лингвистики в качестве переводчиц. Постоянно задействована была только половина из них. Вы вполне могли подойти к обладателю голубого бейджика и попросить переводить на русский: они должны были вам помочь. В тройке украинский-русский-английский любая из них бы справилась.
androna_true
20 апр, 2013 15:12 (UTC)
Ничего больше не было нужно.
Жаль, что ни одной из них не было во время церемонии закрытия.
pardus_
20 апр, 2013 15:59 (UTC)
С закрытием да. Тут мы лоханулись: отпустили их раньше, поскольку почти всю субботу они не были востребованы. Надо было несколько человек оставить на всяк случай.
androna_true
20 апр, 2013 16:45 (UTC)
Слава богу, что Вы согласились, что это была ошибка, а не то, что я навожу поклеп на идеальную работу.)
pardus_
20 апр, 2013 18:21 (UTC)
Идеальные вещи существуют только в теории
ext_1770254
23 апр, 2013 16:56 (UTC)
I do not speak Russian or Ukrianian and had this only translated by the computer. If I understand right, this is about preventing the Russian language. So far, I guess the Eurocon is far beyond from any national language, it is about bringing fans from whole Europe together. From whole Europe, Russian, Ukrainian, French, Germans, Slovenian, Polish, Czech, Belgian, Italian etc. I did not even understand why it had been translated into Ukrainian (only). If starting to translate, the official languages of the European Science Fiction Society, that is responsible for the Eurocons, are English, Russian, French and German. It is not a national event, so not really a need to translate into the national language. If translated, it need to be as well into the other official languages.
androna_true
24 апр, 2013 18:27 (UTC)
Возможно, что я Вас поняла не совсем правильно, но русских было около 1/4 участников. Не делать перевода на русский было ошибкой не только с точки зрения лингвистики, но и по финансовым соображениям.
( 20 комментариев — Оставить комментарий )

Latest Month

Май 2017
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Метки

Разработано LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner